Toutefois, de récentes innovations dans la conception et l'application des régimes de sanctions ont abouti à un accroissement des sanctions ciblées plutôt que des sanctions générales.
غير أن آخر الابتكاراتفيتصميم أنظمة الجزاءات وتطبيقها أفضت إلى زيادة في تطبيق الجزاءات المحددة الهدف وليس الجزاءات غير المحددة الهدف.
Parmi les recommandations pour le long terme, un appel a été lancé aux institutions de Bretton Woods afin qu'elles fassent preuve de souplesse et de créativité dans l'élaboration des programmes macroéconomiques compte tenu de la nécessité de s'adapter aux situations complexes auxquelles font face les pays qui sortent d'un conflit.
وكان من بين التوصيات الطويلة الأجل توجيه نداء إلى مؤسسات بريتون وودز لتكفل اعتماد المرونة والابتكارفيتصميم برامج الاقتصاد الكلي نظرا للحاجة إلى التكيّف مع التعقيدات التي تواجه البلدان الخارجة من الصراع.
Le mandat du Centre canadien du partenariat public-privé dans l'habitation (voir le rapport précédent) a été révisé en 2003 afin d'offrir davantage d'outils aux promoteurs de logements du secteur privé et sans but lucratif qui prévoient construire des logements abordables, innovateurs ou communautaires.
ونُقِّحت في عام 2003 ولاية "المركز الكندي للشراكة بين القطاعين العام والخاص في مجال الإسكان" (انظر التقرير السابق) لتوفير مزيد من أدوات العمل لمن لا يستهدفون الربح من المهتمين في القطاع الخاص بموضوع السكن الذين يخططون لإنشاء مساكن يسيرة التكلفة تتسم بروح الابتكارفيتصميمها أو تستمد مقوماتها من إمكانيات المجتمعات.
Les activités de mobilisation du Groupe en faveur d'une approche globale et cohérente de la part de l'ONU et des institutions de Bretton Woods et, en particulier, son appel en faveur de l'intégration des notions de souplesse et de créativité dans la conception des programmes macroéconomiques, puisqu'il fallait s'adapter aux problèmes complexes que doivent affronter les pays qui sortent d'un conflit, a été bien accueilli. Le Groupe estime que cette recommandation et l'appel à la reprise d'un programme avec la Guinée-Bissau ont contribué à ce que le Conseil d'administration du FMI décide de rouvrir l'accès de ce pays à l'aide d'urgence après les conflits.
فقد لقيت استقبالاً حسناً دعوة الصندوق إلى اتباع الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز نهجاً شاملاً ومتسقاً، ولا سيما دعوته إلى ترسيخ المرونة والابتكارفيتصميم برامج الاقتصاد الكلي نظراً لضرورة التكيف مع التعقيدات التي تواجه البلدان الخارجة من النزاع، ويرى الفريق أن تلك التوصية ودعوته إلى استئناف تنفيذ برنامج من أجل غينيا - بيساو ساهما في اتخاذ المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي قراراً باستئناف منح البلد مساعدة طارئة بعد انتهاء النزاع.
À la récente session du Groupe d'experts, nous avons modifié certaines catégories du Registre afin de l'adapter à l'évolution technologique et aux nouvelles menaces liées à la mise au point et à l'utilisation d'armes classiques.
وفي آخر دورة لفريق الخبراء قمنا بتعديل العديد من فئات السجل بغية الاستجابة للابتكارات التكنولوجية وللتهديدات الجديدة فيتصميم الأسلحة التقليدية واستخدامها.